Wiek: 32 Dołączył: 26 Gru 2010 Posty: 430 Skąd: Warszawa
Wysłany: 2010-12-30, 02:19 Karty talentów
Witajcie!
Miałem się zabrać za tłumaczenie rozdziału o walce, ale dużych zmian tam nie ma, więc(póki co) odpuściłem Wpadłem natomiast na świetny(moim zdaniem) pomysł jak sobie radzić w sytuacji, gdy gracze co chwila chcą sprawdzać opis talentu w podręczniku.
Otóż pomyślałem, że warto by było, gdyby każdy miał podręczny spis talentów dla siebie. Niby można wydrukować opisy, ale mało klimatyczne to według mnie dlatego spłodziłem dzisiejszego wieczoru coś takiego. Na rewersach mam zamiar umieścić przykłady i tabelki, które nie mieszczą się po stronie opisu. Co o tym sądzicie?
Wiem, że dla graczy obeznanych z systemem i swoimi postaciami coś takiego to nic, ale może się np. przydać, gdy MG przygotowuje na sesje BNów i wybiera sobie ich talenty, żeby mieć do nich szybki dostęp bez szukania w książce.
(Od razu mówię, że temat nie jest mój i będzie zmieniony jeśli będę chciał to udostępnić dla Was, ale to jest wersja alfa projektu. Nie usunąłem strony skąd wziąłem szablon, a znalazłem to jako darmową próbkę płatnych wzorów. Dlatego pełne prawa do tła kart należą do strony theweem.com)
Tłumaczenie jest jednak w całości moje i zastrzegam sobie(póki co) do niego prawa, a tekst oryginalny jest własnością RBL
_________________ kosmitpaczy.pl
Zapraszam na mojego bloga.
Ostatnio zmieniony przez Sethariel 2011-01-03, 16:22, w całości zmieniany 3 razy
Pomysł krążył po forum EDPL i innych forach przez jakiś czas, bardzo fajnie, że Ktoś zdecydował się go zrealizować
Były już (angielskie) karty wrogów (zrobione jeszcze za czasów świetności EDPT). Na stronie earthdawn.pl w dziale Download znajdziesz natomiast Karty Zaklęć.
Pierwsza uwaga, karty będą lepsze, jeśli będzie możliwość edycji i oszczędnego druku czarno-białego.
Do kart powinieneś dodać także to:
Cytat:
Original Earthdawn content copyright (c) 1993-2010 FASA Corporation, RedBrick Limited. All Rights Reserved. Used without permission.
Any use of copyrighted material or trademarks on this card should not be viewed as a challenge to those copyrights or trademarks.
Poza tym prezentują się bardzo fajnie.
Odnośnie tłumaczenia, nie jest złe, ale przydałoby się trochę poprawek (interpunkcja!) i przyjrzenia się w niektórych miejscach składni, a także interpretacji (Powietrzny Taniec - drugie zdanie).
Fajnie, fajnie, czekamy na więcej.
P.S. Może przeniosę temat do innego działu, by Gracze też to zobaczyli?
_________________ Wojciech 'Sethariel' Żółtański Gry-Fabularne.pl - serwis o grach fabularnych
Ostatnio zmieniony przez Sethariel 2010-12-30, 14:33, w całości zmieniany 1 raz
Wiek: 37 Dołączył: 02 Sie 2007 Posty: 925 Skąd: Iława/Gdańsk
Wysłany: 2010-12-30, 22:34
Co by się nie powtarzać: z grubsza zgadzam się z Sethem
Ogólnie nie wiem czy ktoś (sirserafin?) nie zaczął tłumaczyć opisów talentów z ED3 - moglibyście połączyć siły. Myślę również, że inni choć trochę pomogą przy korekcie
A co do kart - jeśli nie czarno-białe (oszczędne) to możesz pokombinować z szablonami kart skarbów/kart potworów z 1 edycji (patrz: podstawka, albo Parlainth: the Forgotten City). Ale - trochę żmudnej roboty: próbowałem sam robić dodatkowe karty potworów w oparciu o skany tych z Parlaintch i nie szło to najlepiej (może po prostu brak mi wprawy w korzystaniu z programów do obróbki grafiki ).
Wiek: 32 Dołączył: 26 Gru 2010 Posty: 430 Skąd: Warszawa
Wysłany: 2011-01-03, 13:56
I co się nie zgadza w opisie akrobatycznego ataku? Rozumiem, że składnia może być nie ta, ale tam przecież jest napisane, że musi mieć możliwość ruchu i miejsce, żeby wykonywać akrobacje.
_________________ kosmitpaczy.pl
Zapraszam na mojego bloga.
I co się nie zgadza w opisie akrobatycznego ataku? Rozumiem, że składnia może być nie ta, ale tam przecież jest napisane, że musi mieć możliwość ruchu i miejsce, żeby wykonywać akrobacje.
Chodziło mi o "zdolność do ruszania się" w Powietrznym Tańcu. "Zdolność" to przede wszystkim naturalna sprawność, predyspozycja do zrobienia czegoś. Lepszym słowem w przypadku tego zdania będzie "możliwość", a jeszcze lepiej będzie zmienić trochę składnię i jeszcze to zdanie uprościć.
Na przykład:
By skorzystać z Powietrznego Tańca, adept musi mieć możliwość ruchu.
Skorzystanie z Powietrznego Tańca wymaga, by adept mógł się ruszać.
Może się czepiam, ale w przypadku mechaniki uważam, że interpretacja jest bardzo ważna. Do dziś nie mogę zapomnieć jak jeden talent z 1 edycji bardzo stracił, tylko dlatego że wycięto jedno zdanie z oryginału (i nie przetłumaczono).
Anyway, przeniosłem temat (i zmieniłem na bardziej sugestywną nazwę - mam nadzieję, że nie masz nic przeciwko) w inne miejsce.
Planujesz zrobić te karty edytowalnymi? To znaczy, by była możliwość samemu wpisać tekst?
A tak jeszcze z pomysłów, przydałoby się też oznaczenie z którego Kręgu lub z której Puli talentów jest dany talent (ewentualnie na którym kręgu postać talent wykupiła).
_________________ Wojciech 'Sethariel' Żółtański Gry-Fabularne.pl - serwis o grach fabularnych
Ostatnio zmieniony przez Sethariel 2011-01-03, 16:44, w całości zmieniany 1 raz
Wiek: 32 Dołączył: 26 Gru 2010 Posty: 430 Skąd: Warszawa
Wysłany: 2011-01-03, 17:14
Póki co robię wszystko w photoshopie, więc jak ktoś będzie miał pliki .psd, to będzie w stanie je edytować, ale jak już zrobię własną grafikę i wszystko przetłumaczę, to mam zamiar przerobić to na formularz pdf.
Co do tłumaczenia AA, to masz rację. Złego słowa użyłem i na pewno to poprawię. Jak już wszystko skończę, to wrzucę tutaj w celu korekty(i dopracowania detali), bo sam nie jestem w stanie wszystkich błędów wyłapać, a np. ten pomysł z Pulą i kręgiem jest genialny i sam na bym tak szybko nie wpadł.
Nie mam nic przeciwko zmianie nazwy :)
P.S: 2 strony(18 talentów) z 19(póki co z Player's Guide) przetłumaczone. Nie mogłem tłumaczyć przez sylwestra, ale postaram się robić minimum 1 dziennie - zaraz zabieram się za kolejne 9 talentów :)
Liczę na dalsze komentarze.
_________________ kosmitpaczy.pl
Zapraszam na mojego bloga.
Jeszcze jedna uwaga co do tłumaczeń. Dużo wygodniej, IMO, będzie jeśli karty będą miały najpierw angielską nazwę talentu a dopiero później przetłumaczoną na polski.
Każdy bowiem ostatecznie będzie mógł sobie przetłumaczyć nazwę jak chce, a nazwa oryginalna ułatwi odwołanie się do podręcznika czy też łatwiej będzie przyporządkować karty do danej dyscypliny patrząc na jej ścieżkę. Ponadto w przypadku zmian w tłumaczeniu nazwy nie trzeba będzie tego od nowa sortować i takie tam...
_________________ W szkole, kiedy kumple zażywali narkotyki, ja wierzyłem w sprawiedliwość i uczciwość polityki...
Ostatnio zmieniony przez Cryingorc 2011-01-16, 09:56, w całości zmieniany 1 raz
Zamiast tłumaczyć, lepiej moim zdaniem zrobić kartę z formularzami do wypełniania. Tak, byś Ty później miał mniej roboty przy jakichkolwiek zmianach w tłumaczeniu, czy po prostu w tworzeniu nowej karty, i tak by inni mogli też trochę z twojej pracy skorzystać.
_________________ Wojciech 'Sethariel' Żółtański Gry-Fabularne.pl - serwis o grach fabularnych
Ostatnio zmieniony przez Sethariel 2011-02-19, 11:38, w całości zmieniany 1 raz
Wiek: 32 Dołączył: 26 Gru 2010 Posty: 430 Skąd: Warszawa
Wysłany: 2011-02-19, 12:21
Ale ja formularze mam gotowe od dawna, tylko mam z nimi takie kwiatki, że jak otwieram w Foxit reader to muszę klikać na nagłówki i dopiero wtedy się pojawiają(potem trzeba dać spację i backspace i zostają)
Wyślę Ci na mail, może coś na to poradzisz.
Dodam, że reszta pól nie znika xD
_________________ kosmitpaczy.pl
Zapraszam na mojego bloga.
Popędzony przez ajfla i jego karty (przyznam, że dużo ładniejsze od moich! Podziwiam umiejętności :)) wstawiam wzór, który wykombinowałem. Czcionka Gerion jest wymagana, jeśli komuś coś będzie krzaczyć.
Tłumaczenia dalej w toku.
_________________ kosmitpaczy.pl
Zapraszam na mojego bloga.
Wiek: 32 Dołączył: 26 Gru 2010 Posty: 430 Skąd: Warszawa
Wysłany: 2011-09-27, 16:31
Przetłumaczyłem wszystkie talenty z podstawki (no dobra, może bez trzech, ale zaraz się za nie zabieram) Oczywiście wymagają korekty, zarówno merytorycznej jak i interpunkcyjnej i trzymanie się zasad pisowni z podręcznika (wielkość liter itd) ale chwilowo mam dość tłumaczeń ;)
Planuję zrobić jeszcze wspomniane karty potworów i karty umiejętności. Do zaklęć korzystam z kart już dostępnych.
PS: Wersja karty potworów robiona na szybko tym razem w paincie i tłumaczona wybiórczo xD
_________________ kosmitpaczy.pl
Zapraszam na mojego bloga.
Ostatnio zmieniony przez Kosmit 2011-09-27, 20:54, w całości zmieniany 1 raz
Samo opublikowanie szablonu nikomu nie szkodzi i nawet by Ci się chwaliło, ale za opublikowanie pełnych tłumaczeń (mniejsza o to czy wykonanych przez Ciebie czy nie) mogę Ci niemal gwarantować, że Cię Annunaki będzie po sądach ciągał. Powodzenia.
_________________ W szkole, kiedy kumple zażywali narkotyki, ja wierzyłem w sprawiedliwość i uczciwość polityki...
Wiek: 51 Dołączył: 24 Maj 2006 Posty: 1091 Skąd: Poznaďż˝
Wysłany: 2012-06-08, 17:01
Ja mam pytanie inne, bo w sumie mam "swoje: karty talentów,zaklęć, ale do edycji classic :) (nie, nie przesiąde się na 3ED).
Jak technicznie zrobicie karty?
Awers oczywiście, to druk na kredowym papierze i drukarce laserowej.
To się naklei na kartce A4 brystolu (a własnie, a jaki format kart, żeby 9 szt weszło na A4?)
A co z rewersem?
W sumie nie wiem czy jest metoda na idealne wydrukowanie równiez na a4 tyłu kart i podklejenie do brystolu z frontami?
Myślałem o czymś samoprzylepnym, z jednolitym wzorem, co można by podkleić do wydrukowanych frontów kart, a potem na gilotynie równiutko przyciąć...
macie jakieś inne metody?
Wiek: 32 Dołączył: 26 Gru 2010 Posty: 430 Skąd: Warszawa
Wysłany: 2012-06-08, 20:13
Ja nie mam rewersów, ale karty drukowane na zwykłym papierze trzymam w koszulkach na karty z czarnym tyłem, dzięki czemu nawet na papierze ksero są sztywne, niezniszczalne i mają czarne rewersy.
_________________ kosmitpaczy.pl
Zapraszam na mojego bloga.
Nie możesz pisać nowych tematów Nie możesz odpowiadać w tematach Nie możesz zmieniać swoich postów Nie możesz usuwać swoich postów Nie możesz głosować w ankietach Nie możesz załączać plików na tym forum Możesz ściągać załączniki na tym forum